Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Совместные усилия

Примеры в контексте "Together - Совместные усилия"

Примеры: Together - Совместные усилия
We must act together and have the same goal. Мы должны прилагать совместные усилия и преследовать одну и ту же цель.
To cope with these challenges we must act together. Для того чтобы справиться со всеми этими проблемами, мы должны прилагать совместные усилия.
The Kosovo Force and UNMIK have worked together to ensure security. Силы для Косово и МООНК прилагали совместные усилия для обеспечения условий в области безопасности.
But it was the actions, together, of all of us that brought about that change. Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
Over the last 10 years, ASEAN countries have worked together to try to solve this daunting problem. На протяжении последних 10 лет страны АСЕАН прилагают совместные усилия к тому, чтобы попытаться решить эту крайне сложную проблему.
Those untenable situations require that we search together for both short-term and lasting solutions. В связи с этими недопустимыми ситуациями мы призваны приложить совместные усилия для нахождения краткосрочных и долгосрочных решений.
During the past year, our regional group of States worked together to find a solution to the Haitian crisis. В течение прошедшего года наша региональная группа государств предпринимала совместные усилия по решению гаитянского кризиса.
We must act vigorously and together to defeat that threat. Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы.
The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. Партнеры будут прилагать индивидуальные и совместные усилия для создания в своих странах правовых и финансовых условий, благоприятствующих международным инвестициям.
Cognizant of this fundamental distinction, we will be able together to further promote our long-cherished humanitarian care and concern. Осознав это фундаментальное отличие, мы сможем приложить совместные усилия к дальнейшему содействию развитию гуманитарной помощи.
We must not stop at words but act together, and quickly. Мы не должны ограничиваться словами, а должны приложить совместные усилия, и сделать это быстро.
Several ministries collaborate together to end this practice. Ряд министерств предпринимает совместные усилия по пресечению этой практики.
For eight years, the nations in this Assembly have worked together to confront the extremist threat. В течение восьми лет страны, представленные в этой Ассамблее, прилагают совместные усилия в целях устранения этой экстремистской угрозы.
UNEP and the United Nations Office at Nairobi have worked together to resolve the issues of write-offs and the accounts to which they should be charged. ЮНЕП и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби прилагают совместные усилия к решению проблемы списания средств и определению счетов, на которые их следует отнести.
The world community, too, should combat the phenomenon collectively, acting together in the social, political, economic, intellectual and even the ecological sphere. Поэтому и мировое сообщество должно бороться с этим явлением сообща, прилагая совместные усилия в социальной, политической, экономической, интеллектуальной и даже экологической сферах.
All the regional organizations of the South Pacific would be working closely together to ensure that their common position was fully reflected in the final document. Все организации южнотихоокеанского региона предпринимают совместные усилия для того, чтобы их общая позиция была полностью учтена в заключительном документе.
Since the beginning of this year, United Nations agencies have worked together to develop contingency plans for emergency humanitarian operations in Burundi. С начала этого года учреждения Организации Объединенных Наций прилагали совместные усилия в целях разработки чрезвычайных планов на случай осуществления чрезвычайных гуманитарных операций в Бурунди.
This calls for the community of nations, through our common institutions, to work determinedly together in order to bring the present transition to a successful end. Для этого необходимо, чтобы сообщество наций через наши общие институты предприняло решительные совместные усилия в целях успешного завершения нынешнего переходного периода.
Australia has long-standing and very friendly relations with Tuvalu, and we have worked closely together as members of the South Pacific Forum and the Commonwealth. Австралия давно поддерживает исключительно дружественные отношения с Тувалу и мы прилагаем совместные усилия в качестве членов Южно-тихоокеанского форума и Содружества.
The United Nations and the Government and the people of Guatemala have worked together in the implementation of the peace agreements. Организация Объединенных Наций и правительство и народ Гватемалы прилагают совместные усилия для осуществления мирных соглашений.
We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. Чтобы обеспечить необходимый консенсус, который поможет нам воспользоваться плодами глобализации и справиться с порождаемыми ею проблемами, мы должны предпринять совместные усилия.
Government and civil society have been working hard together to produce our first national plan, with the objective of establishing a programme to alleviate poverty and promote the development of East Timor. Правительство и гражданское общество прилагают напряженные совместные усилия для подготовки нашего первого национального плана с целью разработки программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению развития Восточного Тимора.
Secondly, in most humanitarian crises and protracted emergencies, the humanitarian and development communities must work better together and reassess their traditional way of thinking about each other as separate operations. Во-вторых, в большинстве гуманитарных кризисов и затянувшихся чрезвычайных ситуаций сообщество, занимающееся оказанием гуманитарной помощи и вопросами развития, призвано прилагать более эффективные совместные усилия и пересмотреть свое традиционное представление друг о друге как об отдельных операциях.
By acting together to meet the fundamental challenge of our time, we can lead towards a world that is more secure, more prosperous and more hopeful. Прилагая совместные усилия в целях решения основной проблемы нашего времени, мы сможем прийти к построению более безопасного, процветающего и счастливого мира.
In addition, the United Nations and OSCE have worked together in Tajikistan and in a number of other fields, of which election monitoring deserves special mention. Кроме того, Организация Объединенных Наций и ОБСЕ предпринимают совместные усилия в Таджикистане и в ряде других областей, среди которых следует особо упомянуть наблюдение за проведением выборов.